Everytime I go to Ikea, I wonder how they choose the names for the products.
I always imagine a bunch of workers discussing on their coffee break:
-Hey Ingvar, does this word sound swedish and cool?-
-No, add some umlauts. (Beware my viking friend! too many of them will make it Hëavÿ Mëtäl).
-But we always write everything with umlauts! and we're running out of them!
-Then we'll have to be obvious... how can we call this brown carpet?
And now going into the beautiful Polish language, a funny fail:
Explaining the joke: Osram, derived from the verb Osrać, would mean something like... "I'm dumping a shit".
I always imagine a bunch of workers discussing on their coffee break:
-Hey Ingvar, does this word sound swedish and cool?-
-No, add some umlauts. (Beware my viking friend! too many of them will make it Hëavÿ Mëtäl).
-But we always write everything with umlauts! and we're running out of them!
-Then we'll have to be obvious... how can we call this brown carpet?
Kolon! Because "Rëktüm" was already taken. |
They mean "orto" semiconductors |
Explaining the joke: Osram, derived from the verb Osrać, would mean something like... "I'm dumping a shit".
No hay comentarios:
Publicar un comentario